键盘中国

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫码快捷登录

搜索
baidu
摇滚王勇老师单编弹唱教程第十一集发布音符之声扩展包豪华版V6重磅发布: s670 770 970 775 975 sx700 sx900 Genos Tyros5
查看: 2251|回复: 3

翁帆写给杨老的信(让老杨怎能不春心荡漾!)

[复制链接]
发表于 2005-3-4 15:31 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上登陆,参与交流。无法注册或登陆请加QQ群:777694204 或Email:admin@cnkeyboard.net

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
你是老杨的话,你会怎么回?
翁帆写给杨的信(让老杨怎能不春心荡漾!)

还是英文情书牛,各位好好学着。把英文翻译成中文的那位更加牛!



Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have withered. Your face is pale and blue, a tearful smile. Something in your eyes, whispers words of last good-bye. My heart sinks down, tears surge out.
此处冷,彼处更冷。枯叶凋零,君属何人。君面惨淡忧郁,含泪而笑。君
热泪盈眶,喃喃自语,难言再见。妾心沉落,泪涌似涛。
>
Hot summer. Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world of ba nd. You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing. Smile floating on the lemonade, soft and smooth. How I was ?amazed. Your face looked like the cover of the magazine. My head spin. You led my hand, danced along the crazy theme.
酷夏。仍忆鸡尾酒会。君执妾手,共享二人世界。君坐妾之侧,长发束于脑后,英姿勃发。笑容荡漾。妾讶君面尤类杂志封面。旋转,君执妾手,疯狂舞曲。
>
Light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking. You stood there, eyes
on me. I trembled at the sparkles, brighter than the light. A masterpiece
from God, I felt dizzy. We were not near, yet we were together.
灯酒相辉,芳雅相应,祝辞笑声此起彼伏,芸芸皆劳碌于握手。君站立一
旁,美目探妾。妾莹灯下颤颤而立。此必上帝之杰作,使晕眩。虽妾与君相隔甚远,然
心相近。
>
Days ended. You said, you would wait for me at th e Alps side. We
would ski against snowflakes dancing in the sky. I gave no answer but a
good-bye to accompany your flight. Gone was the plane, I suddenly
tasted my pain. I knew I had been silly and stupid, you were in my heart, I
shouldn’t have hidden in the dark. I tried to forget your disappointment. I
made believe sometime someday, I would tell you, I feel all the same.
往日已去。君云君将于阿尔卑斯山畔待妾,滑雪于雪花飞舞之天空下。妾
欲说还休,但嘱祝福。飞机渐逝,妾心将苦。妾深知妾之愚蠹,君已窃妾心,妾当不可漠然于暗中彷徨。妾尝试忘君之失,然无可善终。妾信某日某时,妾将告君妾心永驻。
>
My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching.
I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly
indulged in your promise of the white land -- snow measuring down to us,
in your arms I am lifted up. The chiming of Christmas bell!
妾于忏悔中挣扎,不时退缩,犹豫。妾愚于处子之婚,然潜纵于君之诺。
白雪皑皑,君挽妾身,妾意甚欢,共听圣诞钟声。
>
The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of Satan
at my brain. Tearful smile, swallowed by the darkness. How could I trace
your hair to wipe your tears? My hands reached out, catching nothing but a
raindrop, on a leaf that had withered.
钟声忽止于急雨,乃听撒旦之笑声。含泪微笑,黑暗相伴。妾欲寻君之发
擦君之泪而不可。妾伸手欲触,无他,但枯叶一雨滴耳。
>
Snowflakes have melted into water, we are no more together.
雪花渐融,妾与君天涯各一方。
温馨提示: 发帖标题请概括内容,回帖请勿使用无意义字符或纯表情。积极参与发帖回帖交流能提高会员等级(提升下载权限)
发表于 2005-3-4 16:19 | 显示全部楼层
信写得非常好,但一想到20多岁的妙龄女子对一个80多岁的老头相对无语,万种风情尽在不言中,忍不住浑身起鸡皮疙瘩。我难以想象,当我扑向一个老态龙钟的老人,嘴里还要叫声“亲爱的”,我宁愿停止呼吸!
温馨提示: 发帖标题请概括内容,回帖请勿使用无意义字符或纯表情。积极参与发帖回帖交流能提高会员等级(提升下载权限)
回复

使用道具 举报

发表于 2005-3-4 16:50 | 显示全部楼层
恩恩,每个人都有属于自己的爱情观。你可以不理解,但是没必要进行换位思考~
<情人>一书的作者,M.杜拉斯,在死前的最后一个恋人,是一个小她30多岁的男人,他是个画家,同时还是一位同性恋者。两人在一起的时间并不长,也不断的争吵。但是无论怎样,这个男人还是会坚持经常推着坐在轮椅上的,这位伟大的作家,一起去海边看夕阳~杜拉斯临死的时候,也是这个小她30多岁的情人在陪伴她~
爱情本身没有任何错误,所以这是最神圣的东西~而现实中的很多所谓爱的错误,其实是来自于爱情之外......
温馨提示: 发帖标题请概括内容,回帖请勿使用无意义字符或纯表情。积极参与发帖回帖交流能提高会员等级(提升下载权限)
回复

使用道具 举报

发表于 2005-3-4 17:19 | 显示全部楼层
是的,爱情是没有理由的.

现在真正的爱情太少了.只要是真正的爱情就值得人们尊重.

喜欢看凄美的爱情故事,但好象只存在于小说里,也许是因为小说里的故事基本都没有结局吧.
温馨提示: 发帖标题请概括内容,回帖请勿使用无意义字符或纯表情。积极参与发帖回帖交流能提高会员等级(提升下载权限)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /2 下一条

微信公众号|领红包|举报|黑屋|手机|Archiver|官方QQ群:777694204|键盘中国 ( 粤ICP备19059169号-1 )

GMT+8, 2025-6-28 12:52 , Processed in 0.045527 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表