键盘中国

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫码快捷登录

搜索
baidu
查看: 4102|回复: 7

哈哈!你还在为看不懂英文说明书发愁吗?教你怎样用电脑看懂英文说明书!

[复制链接]
发表于 2013-3-14 11:13 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上登陆,参与交流。无法注册或登陆请加QQ群:777694204 或Email:admin@cnkeyboard.net

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
首先去kurzweil官网下载电子版本说明书,然后打开有道词典在线翻译,然后把电子说明书的内容复制粘贴到在线翻译中直接点翻译就ok了!下面是我翻译的结果而且中英对照!  
The PC3LE contains many of the same sounds as the PC3. This includes detailed acoustic and

这个PC3LE包含许多相同的声音作为较。这包括详细的声学和

electric pianos, rich orchestral sounds, and many other instruments from Kurzweil’s extensive

电钢琴,丰富的管弦乐的声音,和许多其他乐器从库兹韦尔的广泛

sample collections. The PC3LE comes with over 1000 instrument programs, all of which can be

样本集合。有超过1000的PC3LE仪器项目,而这些都可以

edited or copied to a user program to customize your sound. In addition to sample based

编辑或复制到用户程序来定制你的声音。除了样本的基础

programs, the PC3LE includes Kurzweil’s KB3 organ simulator for realistic tonewheel organ

项目,包括库兹韦尔的PC3LE KB3器官模拟器现实tonewheel器官

sounds as well as KVA oscillators for virtual analog synthesis.

听起来以及KVA振荡器为虚拟模拟合成。

The PC3LE includes many hardware features designed for live performance. There are five

包括许多硬件特性的PC3LE专为现场表演。有五

knobs, each of which can be assigned to 3 separate parameters (each parameter accessed

旋钮,其中每一个可以被分配到三个独立参数(每个参数访问

through use of a shift button,) allowing for the control of a total of 15 parameters. There are eight

通过使用shift键),允许控制共15个参数。有八个

drum pads which are assignable to notes or control functions. The PC3LE also includes 12

鼓垫是可转让的笔记或控制功能。这个PC3LE还包括12

是不是很强大啊哈哈!1
温馨提示: 发帖标题请概括内容,回帖请勿使用无意义字符或纯表情。积极参与发帖回帖交流能提高会员等级(提升下载权限)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-3-14 14:50 | 显示全部楼层

RE: 哈哈!你还在为看不懂英文说明书发愁吗?教你怎样用电脑看懂英文说明书!

自己顶!自己顶!自己顶!
温馨提示: 发帖标题请概括内容,回帖请勿使用无意义字符或纯表情。积极参与发帖回帖交流能提高会员等级(提升下载权限)
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-14 15:01 | 显示全部楼层
[W.Y]ANG 发表于 2013-3-14 14:50
自己顶!自己顶!自己顶!

自动翻译是绝对不靠谱的。某些关键词,某些关键操作是绝对不行的。不建议用自动翻译来操作诸如升级,扩展,或内核操作。当然,一般的操作项目参考下还是可以的。
温馨提示: 发帖标题请概括内容,回帖请勿使用无意义字符或纯表情。积极参与发帖回帖交流能提高会员等级(提升下载权限)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-3-14 16:54 | 显示全部楼层
POLICE 发表于 2013-3-14 15:01
自动翻译是绝对不靠谱的。某些关键词,某些关键操作是绝对不行的。不建议用自动翻译来操作诸如升级,扩展 ...

嗯有的翻译确实不准确!!
温馨提示: 发帖标题请概括内容,回帖请勿使用无意义字符或纯表情。积极参与发帖回帖交流能提高会员等级(提升下载权限)
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-14 17:29 | 显示全部楼层
呵呵,翻译的只能看看大概内容,有时翻译的句子能让人啼笑皆非.{:soso_e120:}
温馨提示: 发帖标题请概括内容,回帖请勿使用无意义字符或纯表情。积极参与发帖回帖交流能提高会员等级(提升下载权限)
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-27 16:38 | 显示全部楼层
哈有时候翻译过来的内容很愣,没有人情味
温馨提示: 发帖标题请概括内容,回帖请勿使用无意义字符或纯表情。积极参与发帖回帖交流能提高会员等级(提升下载权限)
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-28 22:44 | 显示全部楼层
别说自动,就是人翻译也有很大的区别。一句话、一篇文章、一本说明书,在国外是那样说,但在国内就要考虑不同的语言环境了。比如XX中文说明书,我也只是翻了翻。因为我觉得专业的说明书,不是说原样翻过来就行了。还得加上自己的理解,让人一看明白,简单易行。说句题外话,我有时看一些文学作品,会看三个不同的版本,然后揣摩译者的不同水平和译文意思,哪一个译得比较好。

评分

参与人数 1琴币 +2 收起 理由
面包 + 2 非常認同日安兄弟的說法

查看全部评分

温馨提示: 发帖标题请概括内容,回帖请勿使用无意义字符或纯表情。积极参与发帖回帖交流能提高会员等级(提升下载权限)
回复

使用道具 举报

发表于 2013-4-2 10:29 | 显示全部楼层
专业说明书靠自动翻译基本只能越看越糊涂
温馨提示: 发帖标题请概括内容,回帖请勿使用无意义字符或纯表情。积极参与发帖回帖交流能提高会员等级(提升下载权限)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /2 下一条

微信公众号|领红包|举报|黑屋|手机|Archiver|官方QQ群:777694204|键盘中国 ( 粤ICP备19059169号-1 )

GMT+8, 2025-11-4 23:47 , Processed in 0.054272 second(s), 37 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表